Haruseさん
2022/10/04 10:00
容赦ない を英語で教えて!
ミスを許さない上司なので、「小さなミスも容赦なく指摘される」と言いたいです。
回答
・Merciless
・Ruthless
・Unforgiving
My boss is merciless, he points out even the smallest mistakes.
私の上司は容赦ないです、小さなミスさえも指摘されます。
Mercilessは「情け容赦ない、無慈悲な」という意味の英語の形容詞です。これは一般的に、他人の感情や状況を無視し、自己の目的達成や戦略の実施を強く推進する態度を表すために使用されます。また、容赦ない非難や苦痛に対する耐性を指すためにも使われます。例えば、「彼のビジネス戦略は無慈悲だ」、「彼女はメディアからの無情な批判に耐えた」のように用いられます。厳しい状況や容赦ない対処が求められるシチュエーションで使われます。
My boss is ruthless, he calls out even the smallest mistakes.
私の上司は容赦ないです、小さなミスも容赦なく指摘されます。
My boss is quite unforgiving, so even the smallest mistakes are relentlessly pointed out.
私の上司はとても無慈悲で、小さなミスも容赦なく指摘されます。
Ruthlessは、自分の目的を達成するために他人を傷つけることを厭わないといった、理想を追うがゆえに無慈悲になる態度を指すのに対し、"Unforgiving"は、他人の過ちや失敗を許さない、厳しい状況や条件を指すのに使います。例えば、「彼はビジネスでruthlessだ」は、彼が競争相手を抑えるためなら何でもするという意味です。一方、「この砂漠はunforgivingだ」は、砂漠が過酷で生存が難しいことを示します。
回答
・completely
・even
容赦ないを英語で表現しようとすると「完全に」や「〜だろうが」などを表現するとそのニュアンスが出せるかと思います。
completely 完全に 副詞
He points out my mistake completely.
even 副詞
He points out my mistake, even a little bit.
【わたしPOINT】
指摘するを英語で表現すると
point out になります!!
悪いところをつつくみたいな表現は、
pick me up !!! と使えます。
この機会に覚えてみてください。