
Jewelさん
2025/03/18 10:00
容赦なし を英語で教えて!
遠慮や手加減が全くないときに「容赦なしだね」と言いますが、英語ではどう言いますか?
回答
・Not go easy on 〜
「容赦なしだね」は上記のように表現します。
go easy on 〜 で「〜に対して容赦する、手加減する」という意味でそれに否定形の not を加えると「容赦しない、手加減しない」という表現になります。
例
You don't go easy on me.
容赦なしだね。
直訳で「あなたは私に対して容赦ないね」という意味です。
最後に慣用句の at all を加えるとか「本当に〜だ」「全く〜だ」という意味になり主に否定分と組み合わせて使用します。
例
He didn't go easy on me at all during the game.
彼は試合中全く容赦をしなかった。
during the game : 試合中(慣用句)