Tokunaga Mさん
2024/08/28 00:00
痺れた を英語で教えて!
家庭で奥さんに「正座していたから足が痺れて動けません」と言いたいです。
回答
・My leg fell asleep.
・I have pins and needles in my leg.
「足がしびれた」「足の感覚がない」という意味の、日常的でカジュアルな表現です。長時間正座した後や、変な体勢で座っていて足がジンジン、ビリビリする時に使います。
友達との会話で「あ、足しびれた!」と言いたい時に「My leg fell asleep.」と言えば、その場の状況が自然に伝わりますよ。
Honey, my leg fell asleep from sitting on my knees, so I can't move.
ハニー、正座してたから足が痺れちゃって動けないよ。
ちなみに、「I have pins and needles in my leg.」は、正座の後などに足がジンジン、チクチクとしびれている状態を表す面白い言い方だよ。血行が戻るときの、あの何とも言えない感覚にピッタリ!「足がしびれて動けない〜」なんてカジュアルな場面で気軽に使える便利なフレーズなんだ。
Honey, I have pins and needles in my leg from sitting seiza-style, so I can't move.
ハニー、正座してたから足が痺れて動けないんだ。
回答
・numb
「痺れた」は、英語で「numb」と言います。「ナム」と読み、最後の「b」は発音しないので注意しましょう。
I was sitting in a seiza position, so my legs have gone numb and I can't move.
正座していたから足が痺れて動けません。
「my legs」の部分を「my feet」と言い換えることも可能ですが、「legs」と「feet」には以下のような違いがあります。状況によって使い分けられるといいでしょう。
「foot(feet)」は、くるぶしから下の部分全体、足裏や足首などを指します。
「leg(s)」は、もも(thigh)からつま先(toe)までの脚全体、特に足の付け根から足首までを指します。
基本的に足は2本あるので、複数形で表すことを忘れないようにしましょう。
Japan