iriyamaさん
2024/08/28 00:00
時は金なり を英語で教えて!
時間はお金と同様に大切だよと言いますが、英語ではなんと言いますか?
回答
・Time is money.
・Don't let your time go to waste.
「時は金なり」と訳され、「時間はお金と同じくらい貴重だから、無駄にしちゃダメだよ!」という意味です。
ビジネスで「ぐずぐずしないで早くやろう!」と急かしたり、日常生活で「だらだら過ごすのはもったいない」と自分を戒めたりするときに使えます。時間を有効活用すれば、お金や価値あるものが生まれるというポジティブなニュアンスもあります。
We need to finish this project by Friday. Remember, time is money.
このプロジェクトは金曜日までに終わらせないと。いいかい、時は金なりだよ。
ちなみに、「Don't let your time go to waste.」は「時間を無駄にしないでね」という直訳より、もっとポジティブな励ましのニュアンスが強い言葉だよ。何かを始めるか迷っている友人や、せっかくの機会を前にしている人に対して「今を大切にね!」「このチャンスを活かして!」という感じで、優しく背中を押す時に使えるよ。
Time is money, so don't let your time go to waste.
時間はお金なんだから、無駄にしちゃだめだよ。
回答
・Time is as valuable as money.
・Time is just as important as money.
・Time is money.
1. Time is as valuable as money.
時は金なり(時間はお金と同様に価値がある)。
Don't waste my time, time is as valuable as money.
時間を無駄にしてはいけない、時は金なりです。
waste=無駄にする
valuable=価値がある
2. Time is just as important as money.
時は金なり(時間はお金と同様に大切である)。
We should value time because it is just as important as money.
時は金なりだから、私たちは時間を大切にするべきです。
value=大切にする、評価する
as important as~=~と同様に大切
3. Time is money.
時は金なり。
「Time is as valuable as money.」や「Time is just as important as money.」は、時間とお金を比較する際の直接的な表現で、ニュアンスの違いにより、同等の価値や重要性を伝えたいときに使います。「Time is money.」は短く強力なフレーズで、時間の重要性をお金に直結させて表現するため、特に経済的な観点や効率性を重視したい状況で使われます。
Japan