chanさん
2024/04/29 10:00
敷金礼金なし を英語で教えて!
賃貸契約でお金を預けずに済む「敷金礼金なし」は英語でどう言いますか?
回答
・No deposit, no key money.
・No upfront fees.
「敷金・礼金ゼロ」のことだね!物件を借りるときの初期費用がぐっと安くなるのが最大の魅力。「引っ越したいけど、最初にかかるお金がちょっと…」という時にぴったりのフレーズだよ。不動産屋さんの広告や物件情報でよく見かける、お得感をアピールする言葉なんだ。
The great thing about this apartment is that there's no deposit and no key money.
このアパートの良いところは、敷金と礼金がないことです。
ちなみに、「No upfront fees」は「初期費用は一切かかりません」という意味で使えます。最初にまとまったお金を払う必要がないので、気軽にサービスを始められるのが嬉しいポイント。例えば、塾やジムの入会、コンサルティング契約の場面でよく使われますよ。
The great thing about this apartment is that there are no upfront fees.
このアパートの良いところは、初期費用がかからないことです。
回答
・There is no deposit or key money.
「敷金礼金なし。」は、上記のように表せます。
there is no 〜 : 〜はない
・there is not 〜 とするより「ない」ということを強調したニュアンスにできます。
deposit : 預金、預り金、保証金(名詞)
key money : 礼金、手付金
・money は「お金」という意味の名詞ですが、スラング的に「素晴らしい」「最高」といった意味も表せます。
例文
There is no deposit or key money! I wanna live here!
敷金礼金なし!ここに住みたい!
※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」という意味を表します。
Japan