Ali

Aliさん

2022/09/23 11:00

敷金・礼金 を英語で教えて!

賃貸の家探しにあたって敷金礼金について不動産屋さんと交渉したいです

0 991
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/21 00:00

回答

・Key money
・Security deposit
・Lease initiation fee

I'd like to negotiate the key money for this apartment, if possible.
「もし可能であれば、このアパートの敷金礼金について交渉したいです。」

キーマネーは日本の賃貸住宅契約で多く見られる独特の風習で、敷金とは別に賃借人が不動産の貸主に対して支払う初期費用を指します。これは文字通り「鍵のお金」すなわち、鍵を受け取るための礼金のようなものです。使えるシチュエーションは主に引越しや新築物件の購入など、新しい物件を借りるときに発生します。しかし、このキーマネーは返却の義務がないため、敷金とは異なり一種の手数料と考えることもできます。

I'd like to discuss the amount of the security deposit and key money for the rental property.
「賃貸物件に関するセキュリティデポジット(敷金)とキーマネー(礼金)の額について話し合いたいです。」

I'm interested in this property, but could we discuss the lease initiation fee? It's a bit high.
「この物件に興味がありますが、リース契約開始手数料について話し合うことは可能ですか?少し高すぎるように感じます。」

Security Deposit(保証金)は、賃貸契約時にテナントから一時的に受け取られ、賃料未払いや賃貸物件に損傷があった場合に賃貸人が補償されるための金額です。一方、Lease Initiation Fee(賃貸開始手数料)は、新たな賃貸契約を開始する際に賃貸人から請求される手数料です。Security Depositは契約終了時に未使用分が返還されますが、Lease Initiation Feeは基本的に返還されません。これらは通常、別々の目的で使用されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/21 18:26

回答

・security deposit, rental deposit
・key money

「敷金・礼金」は英語では security deposit, rental deposit(敷金)や key money(礼金)などで表現することができます。

I will pay the security deposit, but I don't want to pay the key money.
(敷金は払いますが、礼金は払いたくないです。)

The rental deposit and key money written here are just a guideline.
(ここに記載されている敷金・礼金はあくまで目安です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV991
シェア
ポスト