remon

remonさん

2023/08/08 12:00

貯金なんてわずかさ を英語で教えて!

降格になりそうなときに「扶養家族がいるのに、貯金なんてわずかさ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 208
Roy

Royさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/31 18:47

回答

・I have only a little savings.

「貯金なんてわずかさ」は上記のように表現します。

「savings(貯金)」は常に「s」を付けることに注意しましょう。「saving(保存、節約)」だと意味が変わります。

「a little」と「little」は似た表現ですが、以下のようにニュアンスが逆になるので、使い分けに注意しましょう。
a little:少ないながらもある
little:ほとんどない

例)
I have my family to take care of. But I have only a little savings.
扶養家族がいるのに、貯金なんてわずかさ。

単に「家族」と言う場合は「family」ですが、「to take care of」を付けることで、「養うべき家族」→「扶養家族」となります。法律用語で「dependent」もありますが、堅すぎるので会話には不向きでしょう。

役に立った
PV208
シェア
ポスト