tomiさん
2024/08/28 00:00
おごる を英語で教えて!
友人の誕生日パーティーに招待してもらったので、「今日は私がおごるよ」と言いたいです。
回答
・It's on me.
・I got this.
「It's on me.」は「私のおごりだよ」という意味で、食事や飲み物の代金を自分が払うと伝える時に使うカジュアルな表現です。
友達との食事やデートで、相手に気を使わせず「ここは自分が払うよ!」とスマートに伝えたい時にぴったりです。また、「このミスは私の責任です」という意味で使われることもあります。
Happy birthday! Don't worry about the bill, it's on me tonight.
誕生日おめでとう!今夜は私のおごりだから、会計は気にしないで。
ちなみに、「I got this.」は「任せて!」「大丈夫、私がやるよ」といった、自信や責任感を示す頼もしい一言です。誰かが困っていたり、大変そうな仕事があったりする時に「ここは自分に任せて」と手を挙げる場面で使えます。
Don't worry about the bill, I got this. It's my birthday treat for you.
勘定は気にしないで、私がおごるよ。君への誕生日プレゼントだからね。
回答
・It's on me
・It's my treat
1. It's on me today.
今日は私がおごるよ。
on me:おごる
today:今日
ネイティブがよく使う表現です。海外映画やドラマで聞いたことのある方も多いでしょう。食事やコーヒー、アルコールなどを奢る際に使われます。
例
Dinner is on me!
ディナーは私のおごりだよ!
Let's go drinking. It's on me!
飲みに行こうよ。おごるよ!
2. It's my treat today.
今日は私がおごるよ。
my treat:おごる
1よりも丁寧で上品な表現です。
Do you wanna coffee? It's my treat.
コーヒーいる?おごるよ。
ご参考になると幸いです。
Japan