michiさん
2024/08/28 00:00
しつこい を英語で教えて!
セールス電話が何度もかかってくるので、「しつこいのでもう電話しないでください」と言いたいです。
回答
・You're so persistent.
・Give it a rest.
「しつこい」や「粘り強い」という意味で、褒め言葉にも皮肉にもなります。
良い意味では「諦めない根性がすごいね!」と感心する時に。悪い意味では「もう、しつこいなあ…」と呆れたり、少し迷惑に感じたりする時に使えます。文脈や言い方でニュアンスが変わる言葉です。
You're so persistent. Please stop calling me.
しつこいですね。もう電話してこないでください。
ちなみに、「Give it a rest.」は、誰かが同じ話を繰り返したり、しつこく何かを言ったりしている時に「もうその話はいいよ」「いい加減にして」とうんざりした感じで使うフレーズだよ。相手を黙らせたい、その話題を終わりにしてほしいっていう気持ちがこもってるんだ。
Look, I've already said no five times. Give it a rest and stop calling me.
もう5回も断りましたよね。しつこいのでもう電話してこないでください。
回答
・annoying
・persistent
annoying
しつこい
annoying は「イライラする」「うっとうしい」「うるさい」などの意味を表す形容詞ですが、「しつこい」というニュアンスでも使われます。
You’re annoying, so please don't call me anymore.
(しつこいのでもう電話しないでください。)
persistent
しつこい
persistent も「しつこい」という意味を表す形容詞ですが、「粘り強い」「根気強い」というようなポジティブなニュアンスもある表現になります。
Basically, he's persistent so you should be careful.
(基本的に、彼はしつこいから気を付けた方がいいよ。)
Japan