kimさん
2024/08/28 00:00
むしろ を英語で教えて!
他と比べた時に使う「むしろこっちのほうがいい。」は英語でなんというのですか?
回答
・if anything
・rather
「もし何か言うことがあるとすれば」という意味で、前の発言を訂正したり、むしろ逆だと強調したい時に使います。「彼は静かじゃないよ。どちらかと言えば、むしろおしゃべりだ」のように、控えめながらも反対の意見を伝えたい時に便利です。
If anything, this one is better.
むしろ、こっちのほうがいいです。
ちなみに、"rather"は「むしろ」「どちらかと言えば」という感じで、予想や期待とは少し違うことを言いたい時に便利だよ!例えば「寒いの?」「ううん、むしろ暑いよ」みたいに、相手の意見を優しく訂正したり、自分の好みを控えめに伝えたりする時にピッタリなんだ。
I'd rather have this one, actually.
むしろこっちのほうがいいです、実は。
回答
・Rather
・Instead
・Preferably
1. Rather
むしろ
例文
I think this one is better, rather.
むしろこっちのほうがいいと思う。
2. Instead
むしろ
例文
I prefer this one instead.
むしろこっちのほうがいい。
3. Preferably
むしろ
例文
I would choose this one, preferably.
むしろこっちのほうがいい。
Rather は、何かと比べて「むしろこちらのほうが好ましい」と表現したい時に使います。preferably は、何かをより好む際に強調して使われる表現で、Instead は、代わりに何かを選ぶ際に使うことが多く、よりカジュアルな言い回しです。どちらも状況に応じて、相手の提案や意見に対して自分の好みを伝えるときに使えます。
Japan