mochimochi

mochimochiさん

2024/08/28 00:00

めんどくさい を英語で教えて!

学校で友達に「めんどくさいから後にしよう」と言いたいです。

0 381
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・What a pain.
・It's such a hassle.

「なんて面倒なんだ!」「うざいなー」「やっかいだな」といった、うんざりした気持ちやイライラを表す口語表現です。

宿題や面倒な手続き、電車の遅延、しつこい人など、大小さまざまな「嫌なこと」に対して使えます。日本語の「あーめんどくせ!」にとても近い感覚で、気軽に使える便利なフレーズです。

What a pain. Let's just do this later.
面倒だな。これ、後でやろうよ。

ちなみに、「It's such a hassle」は「マジで面倒くさい」「超うざい」といったニュアンスで、うんざりした気持ちを強調する表現だよ。手続きが複雑な時や、やりたくない手間のかかる作業を頼まれた時など、イラっとするような面倒な状況で幅広く使える便利なフレーズなんだ。

It's such a hassle, let's just do it later.
これすごく面倒だから、後でやろうよ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 12:18

回答

・It's a pain.
・It's troublesome.

It's a pain.
めんどくさい。

it's a pain は「痛い」という意味を表す表現ですが、カジュアルなニュアンスの「めんどくさい」という意味でもよく使われる表現です。

I got it, but it's a pain so we should do it later.
(わかったけど、めんどくさいから後にしよう。)

It's troublesome.
めんどくさい。

troublesome は「めんどうな」という意味を表す形容詞ですが、少し固いニュアンスのある表現になります。

Just between you and me, I wouldn’t like to do it because it's troublesome.
(ここだけの話、めんどくさいのでやりたくないんです。)

役に立った
PV381
シェア
ポスト