rinさん
2024/08/28 00:00
お困りでしょうか を英語で教えて!
困っている人に声をかける時に「お困りでしょうか」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Is there anything I can help you with?
・Do you need a hand?
「何かお手伝いできることはありますか?」という意味で、相手を気遣う丁寧な表現です。お店で店員がお客さんに声をかける時や、困っている様子の人を見かけた時、同僚が忙しそうにしている時など、幅広く使えます。「Can I help you?」より少し控えめで、相手に考える時間を与えるような優しいニュアンスがあります。
Excuse me, you look a little lost. Is there anything I can help you with?
失礼します、少しお困りのようですが、何かお手伝いできることはありますか?
ちなみに、"Do you need a hand?" は「手伝おうか?」「手、貸そうか?」といった、とても気軽で親切なニュアンスの表現だよ。相手が何か大変そうな時、例えば重い荷物を持っている人や、作業に手こずっている友人を見かけた時に「よかったら手伝うよ!」という感じで自然に使える便利なフレーズなんだ。
Do you need a hand with those bags?
それらのバッグ、持ちましょうか?
回答
・May I help you?
・Are you in trouble?
1. May I help you?
お困りでしょうか?
Mayは「〜してもよろしいでしょうか?」という丁寧な表現です。
お店などで店員さんがお客さんに話しかける場面でよく使われますが、日常で「お手伝いしましょうか?」と言いたい時にも使えるフレーズです。
2. Are you in trouble?
お困りでしょうか?
直訳すると、「今トラブルが起きていますか?」
このフレーズは、相手が明らかに困っていそうなとき、助けてほしそうな時に使えます。
困っている人も、この会話の始まりから
Yes, indeed,
「実は、、、」
と続くことができ、ヘルプを求めやすくなります。
参考になれば嬉しいです!
Japan