Tsuyoshiさん
2023/07/24 10:00
お困りごとはありませんか? を英語で教えて!
顧客からの問い合わせを受けている時、「その他に何かお困りごとはありませんか?」と言いたいです。
回答
・Is there anything you need help with?
・Do you need any assistance?
・Is there anything you're struggling with?
Is there anything else you need help with?
「その他に何かお困りごとはありませんか?」
「Is there anything you need help with?」は、「何か手伝うことはありますか?」という意味で、相手が何か困っていることや、手伝いが必要なことがないか尋ねる際に使います。ビジネスの現場や日常生活の中で、相手の状況を気遣い、協力の意志を示す際に使われます。例えば、プロジェクトで共同作業をしているときや、新しく仕事を始めた同僚に対して使うことができます。
Do you need any assistance with anything else?
その他に何かお困りごとはありませんか?
Is there anything else you're struggling with?
「その他に何かお困りのことはありますか?」
Do you need any assistance?は、一般的に物理的な援助や特定のタスクに対する助けを指す場合に使われます。例えば、重い荷物を運んでいる人や、電子機器の操作に困っている人に対して使います。
一方で、Is there anything you're struggling with?は、問題や困難に直面している可能性がある状況で使われます。特に精神的、感情的な問題や、理解できない複雑な課題に対して使われます。例えば、仕事や学業における困難な問題に対して使います。
回答
・Are there anything I can help you with?
・Do you need help with anything?
・Are there anything I can do for you?
お困りごとはありませんか?=何か(お手伝い)できることはありませんか?と英語では訳すことが多いので、一般的な質問の仕方としては、下記のようになります。
Are there anything I can help you with?
何かお手伝いできることはありませんか?
Do you need help with anything?
何かお手伝いが必要なことはありますか?
Are there anything I can do for you?
何かできることはありませんか?
また、顧客からのお問合せに対し、すでに諸々説明済み・解決済みの状況で、「その他何かお困りごとはありませんか?」の「その他」を加える場合は、その他=anything 'else'を使い、
Are there anything else I can help you with?
Do you need help with anything else?
Are there anything else I can do for you?
となります。
その他、お困りごとはありませんか?の例文として
Are there there anything we can do for you?
私たちで何かお役に立てることはありますか?
Would you like our help with anything?
何か私たちでできることはありますか?
これらはホテルでスタッフがお客様へお声がけする際の定番フレーズとなります。