Yotaさん
2024/08/28 00:00
お任せください を英語で教えて!
仕事を引き受ける時に「お任せください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
5
回答
・Please leave it to me.
・I will take care of it.
Please leave it to me.
私にお任せください。
「leave ~ to (人)」は、「(人)に~を任せる」と訳せます。「誰かのもとにそれ置いていく」、つまり、「任せる」の意味でとらえることができます。
「Please」をつけなくても大丈夫ですが、丁寧なニュアンスにするには、このように表現するとよいでしょう。
I will take care of it.
私が面倒をみます。/ 私が解決します。
「take care of ~」は、「~の面倒をみる、~の世話をする」の意味があるフレーズです。ビジネスシーンで使うと、「私が~の問題を解決する、~の面倒をみる」の意味に近くなります。自分が上司である場合や責任者である場合にこのフレーズを使うとよいでしょう。
役に立った0
PV5