wakatsuki

wakatsukiさん

2024/08/28 00:00

やらない善よりやる偽善 を英語で教えて!

ボランティアをしていて批判された時に使う「やらない善よりやる偽善」は英語でなんというのですか?

0 25
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/21 03:56

回答

・It's better to do something imperfect than to do nothing at all.
・Doing good with flawed motives is better than doing nothing.

「やらない善よりやる偽善」は、英語で上記のように表現することができます。

1. It's better to do something imperfect than to do nothing at all.
「何もしないより、不完全な行動をする方が良い」という意味で、「やらない善よりやる偽善」のニュアンスを表すことができます。

People may criticize, but it's better to do something imperfect than to do nothing at all.
批判する人はいるかもしれないけど、やらない善よりやる偽善だ。

2. Doing good with flawed motives is better than doing nothing.
「flawed motives」は「欠点だらけの動機」という意味で、「不純な動機で善を行うことは、何もしないより良い」という意味になります。

Even if my intentions aren't perfect, doing good with flawed motives is better than doing nothing.
意図が完璧じゃなくても、やらない善よりやる偽善だ。

役に立った
PV25
シェア
ポスト