miyazakiさん
2022/10/04 10:00
訳あり を英語で教えて!
カフェで、友達に「訳あり商品をインターネットで買った」と言いたいです。
回答
・with a catch
・With strings attached
・There's more than meets the eye
I bought some stuff online, but with a catch; they were all second-hand goods.
インターネットで物を買ったんだけど、一つ訳があって、全部中古品だったんだよ。
「with a catch」は、「何かを得る条件や制限が付いている」という意味を持つ英語のフレーズです。類義語には「strings attached」があります。例えば、「彼は私に車を貸してくれると言った、ただしwith a catchがあって、それは毎週洗車しなければならないということだった」のように、有利な提案や提供に某かの不利な条件や制限が隠されている状況で使われます。よい話には何かしら裏がある、というニュアンスも含む。
I bought something online but it came with strings attached.
インターネットで何か買ったんだけど、訳あり商品だったよ。
I bought some stuff online, but there's more than meets the eye.
インターネットでいくつかの商品を買ったんだけど、見た目以上の事情があるんだ。
"with strings attached"は、提供されるものに何らかの条件や制限があることを示します。例えば、無料ブランチに招待されて「でも、その代わりに私の犬の散歩を手伝って」と言われた場合、それは「strings attached」の状況です。
"there's more than meets the eye"は、表面的な見かけだけでは完全には理解できない、または隠された意味や価値があることを指します。例えば、単純なギフトが実は非常に意味が深い何かを象徴していたりする場合に使います。
回答
・with some ( minor) damage
例文
I would like to say to my friend at a cafe, "I bought a product with some minor damage on the Internet."
カフェで、友達に「訳アリ商品をインターネットで買った」と言いたいです。
「訳ありの商品」は、他にも、
"seconds"とか、"irregulars"とか、"imperfects"などとも言えます。
「訳ありな人」は、”a person in a particular situation" と、表現できます。