TAKU

TAKUさん

2024/08/28 00:00

ゆっくりしていって を英語で教えて!

自宅で遊びにきた子供の友人に「ゆっくりしていってね」と言いたいです。

0 217
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/08 14:00

回答

・Make yourself at home.
・Please feel free to relax.

「くつろいでね」「楽にしてね」という意味。自宅に友人を招いた時、相手の緊張をほぐすための定番フレーズです。飲み物を出したり、ソファを勧めたりしながら「Make yourself at home!」と言えば、温かいおもてなしの気持ちが伝わります。

Come on in and make yourself at home.
さあ、入ってくつろいでね。

ちなみに、「Please feel free to relax.」は「どうぞご自由におくつろぎください」という意味ですが、「遠慮なさらず、気楽にしてくださいね」という、相手を気づかう優しいニュアンスです。自宅に友人を招いた時や、少し緊張している相手に対して「もっと楽にしていいんですよ」と伝えたい時にぴったりの表現です。

Please feel free to relax and make yourself at home.
どうぞリラックスして、自分の家にいるみたいにくつろいでね。

Tamako

Tamakoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 19:34

回答

・Take it easy.
・Make yourself at home.
・Take your time.

Take it easy.
ゆっくりしていってね。
Make yourself at home.
ごゆっくり、くつろいでね。
Take your time.
ごゆっくりどうぞ。

いくつか表現があるので一例です。
「Take it easy.」には、気楽にのニュアンスがあります。
「Make yourself at home.」には、くつろぐのニュアンスを伝えることができます。単語からも伝わっているように、自分の家にいるようにしてねの意味合いがあります。
「Take your time.」を直訳すると、あなたの時間を取るです。時間をかけるということで、ごゆっくりどうぞの意味になります。

役に立った
PV217
シェア
ポスト