Matsufujiさん
2024/08/28 00:00
お気をつけて を英語で教えて!
Take care以外で、別れ際に相手の安全を願いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Take care.
・Drive safe.
「Take care.」は「じゃあね、気をつけてね」「元気でね」といった、相手を思いやる温かい気持ちがこもった別れの挨拶です。
友人や同僚との別れ際に「またね!」という感覚で気軽に使えるほか、体調が悪い人への「お大事に」や、しばらく会えない相手への「体に気をつけてね」など、様々なシチュエーションで使える便利なフレーズです。
Be safe.
気をつけてね。
Drive safe.
安全運転でね。
Get home safe.
気をつけて帰ってね。
Stay safe.
無事でいてね。
Watch out for yourself.
気をつけてね。
Mind how you go.
道中気をつけてね。
ちなみに、"Drive safe." は「気をつけて運転してね」という意味で、家族や友人など親しい間柄で使うのが一般的です。別れ際に「じゃあね、気をつけて!」くらいの軽い感じで、相手を思いやる気持ちを手軽に伝えられる便利な一言ですよ。
Alright, see you tomorrow. Drive safe!
じゃあまた明日ね。気をつけて運転してね!
回答
・Have a good day.
お気をつけて、を直訳すると「気を付けて行って(帰って)ください」ですが
別れ際に相手にいう言葉で一番よく使われるのは「Have a good day.」です。
この直訳は「よい一日を」ですが、このフレーズには、「(相手が)安全に今日の日を過ごせることを祈っています」の意味が含まれていますのでこれが一番自然な表現です。
車で帰る人に言うのであれば
Drive safe.
「気をつけて運転してね」もいい表現です。
Take careはあまりに一般的な表現ですが、例えば一度会ってこの先、長い間会えなさそうな人には「健康でいてください」の意味を込めて言うならTake care of yourself.が一番いいです。
Japan