kaoriさん
2024/08/28 00:00
お手柔らかに を英語で教えて!
新しい趣味を始めたばかりなので、「最初はお手柔らかにお願いします」と言いたいです。
回答
・Please go easy on me.
・Don't be too hard on me.
「お手柔らかにお願いします」「大目に見てね」といったニュアンスです。
初めて挑戦することや、まだ慣れていないことに対して「厳しくしないでね」「手加減してほしいな」と伝えたい時に使えます。
例えば、ゲームで対戦する相手に「初心者だから、本気出さないでね!」と冗談っぽく言ったり、新しい仕事を教わる時に「まだ不慣れなので、色々見逃してください…」とお願いするような場面でピッタリです。
I just started learning how to play chess, so please go easy on me.
チェスを始めたばかりなので、お手柔らかにお願いします。
ちなみに、「Don't be too hard on me.」は「お手柔らかにお願いします」「あまり責めないでね」といったニュアンスで使えます。初めて挑戦することや、自信がないことについて「完璧じゃないけど許してね」と伝えたい時、または小さなミスをした時に冗談っぽく言うのにピッタリなフレーズです。
I just started learning how to play chess, so please don't be too hard on me.
チェスを始めたばかりなので、お手柔らかにお願いしますね。
回答
・go easy on
・not go hard on
・take it easy on
Please go easy on me at first.
最初は手加減してください。
「お手柔らかに」ということは、「手加減する」と言い換えて考えます。「go easy on~」は、「~に手加減する、~にやさしく接する」の意味があります。
「at first」は、「最初は、初めに」の意味があるフレーズです。
Don't go hard on me at first.
最初は厳しくしないで。
easyの反対でhardでも考えてみましょう。「go hard on~」は、「~に厳しく接する」の意味があります。否定文として作り、「厳しくしないで」というニュアンスで表現してもいいでしょう。
Please take it easy on me.
気楽にやってくださいね。
「take it easy」は、「気楽に」の意味があるフレーズで、ネイティブがよく使う表現です。「リラックスしてやろうね」と、フレンドリーに表現できます。
Japan