natsukiさん
2024/08/28 00:00
おっかない を英語で教えて!
知人に洞窟探索に誘われたので、「おっかないので、行きたくないです」と言いたいです。
回答
・That's scary.
・That gives me the creeps.
「うわ、こわっ!」「マジか…」くらいの軽いニュアンスでよく使います。
ホラー映画はもちろん、高所からの景色、虫、ヤバい人の話、すごい量の宿題など、幅広い「怖い」「ぞっとする」「引いちゃう」状況で気軽に使える便利な一言です。
That's scary. I think I'll pass.
それは怖いので、やめておきます。
ちなみに、「That gives me the creeps.」は「なんかゾッとする」「気味が悪いな…」という時に使う表現だよ。お化け屋敷みたいな直接的な怖さだけでなく、誰もいないはずの部屋からの物音や、不気味な人形を見た時など、じわっとくる生理的な嫌悪感や鳥肌が立つような感覚を表すのにピッタリなんだ。
Cave exploring? No thanks, that gives me the creeps.
洞窟探検?いや、遠慮しとくよ。ゾッとするから。
回答
・frightening
・terrify
・scared
1. Frightening
Frightening は Scary よりもっと「怖い」という意味が強く、「恐ろしい」「ゾッとするような」というフレーズです。日本語の「おっかない」に一番近い表現だと思います。
The insides of caves are very dark and frightening, so I wouldn't want to go in there.
洞窟の中は真っ暗でおっかないので、行きたくないです。
2. Terrify
Terrify は「ゾッとさせる」「恐怖を与える」という意味を持つ動詞です。
Just a thought of going through a cave terrifies me.
洞窟の中へ入ると考えるだけでもゾッとする。
3. Scared
Frightening や Terrify に比べ、「震えるほど恐ろしい」というニュアンスは scared にはありませんが、一般的によく使われている scared も怖いという事がしっかり伝わる言葉です。scared はFrightening や Terrify と違い、怖がっている状態を表す形容詞なので、主語+be動詞+ scared of となります。
My friends asked me if I wanted to go to a tour to a cave, but I’m scared of darkness, so I don’t want to go.
友人に洞窟探検ツアーに行かないかと誘われましたが、暗闇が怖いので行きたくありません。
Japan