Haruki

Harukiさん

2024/08/28 00:00

励ます を英語で教えて!

友人が試験の後に落ち込んでいるので、「おい、あいつのこと一緒に励ましてやろうぜ。」と言いたいです。

0 266
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・Keep your chin up.
・Hang in there.

「元気を出して」「くよくよしないで」という意味の、温かい励ましの言葉です。落ち込んでいる友人や、失敗してがっかりしている同僚などに対して「下を向かずに顔を上げて、前向きにいこうよ!」というニュアンスで使います。深刻になりすぎず、カジュアルに相手を元気づけたい時にぴったりな表現です。

Hey, he looks really down after the exam. Let's go tell him to keep his chin up.
なあ、あいつ試験の後かなり落ち込んでるみたいだ。元気出すように励ましに行こうぜ。

ちなみに、「Hang in there.」は「頑張れ!」と訳せますが、もっと「つらいだろうけど、もう少しの辛抱だよ!」「あきらめないで!」という、相手を気遣い励ます温かいニュアンスです。大変な状況にいる友人や同僚にかける言葉としてぴったりですよ。

Hey, he looks really down after the exam. Let's go tell him to hang in there.
おい、あいつ試験の後でかなり落ち込んでるみたいだぞ。一緒に「頑張れ」って励ましにいこうぜ。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 16:57

回答

・cheer someone up

「励ます」は cheer some one up と言います。

Hey, let's cheer him up together. He has been feeling down since the test.
「試験あとからで落ち込んでいるから、一緒に彼を励ましてやろうぜ!」

「元気出して!」という意味の Cheer up! もよく使われます。
Cheer up! I'm sure everything will be alright.
「元気だして!きっと大丈夫だよ。」
everything will be alright は、「全て大丈夫」つまり「全て上手くいく」→「きっと大丈夫」

Cheer up! The test is already over, right? What will be will be!
「元気出して!試験は終わったんだろう?なるようになるさ!」
what will be will be は、「なるようになるさ」という意味です。

ぜひお友達を励ましてあげてくださいね!

役に立った
PV266
シェア
ポスト