emikoさん
2024/08/28 00:00
断る を英語で教えて!
無理な依頼をされたので、「申し訳ありませんが、それはお断りします。」と言いたいです。
回答
・I'll pass.
・I'm not interested.
「今回はやめておくよ」「遠慮しとくね」というニュアンスで、誘いや提案を気軽に断るときに使う便利なフレーズです。
「飲みに行かない?」と誘われて「I'll pass.(今日はやめとく)」と返したり、勧められた食べ物に対して「I'll pass.(遠慮しとく)」と言ったりできます。
直接的な「No」より柔らかく、理由を言わなくても使えるので、日常会話でとても重宝します。
I'm sorry, but I'll pass on that.
申し訳ありませんが、それはお断りします。
ちなみに、「I'm not interested.」は日本語の「興味ないです」より少しストレート。セールスや勧誘をきっぱり断る時によく使われます。友達との会話で使うと、相手を傷つけたり、冷たい印象を与えたりする可能性があるので少し注意が必要です。
I'm sorry, but I'm not interested in taking on that extra project.
申し訳ありませんが、その追加プロジェクトを引き受けることには興味がありません。
回答
・decline
・reject
decline
断る
decline は「減少する」「低下する」などの意味を表す動詞ですが、「断る」という意味も表せます。(丁寧なニュアンスの表現になります。)
I’m sorry, but I'm gonna decline it.
(申し訳ありませんが、それはお断りします。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
reject
断る
reject も「断る」という意味を表す動詞ですが、こちらはキツめなニュアンスのある表現になります。
We can’t change the terms of the contract definitely. I’ll reject it.
(契約条件は絶対に変えられない。断るよ。)
Japan