Tim

Timさん

2024/08/28 00:00

割を食う を英語で教えて!

損をしたり、割の合わないことに遭うことを「割を食う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 607
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・To get the short end of the stick.
・To get a raw deal.

「割に合わない役回り」や「不公平な扱いを受ける」といった意味の口語表現です。くじ引きで短い棒を引いた人が損をする、というイメージですね。

例えば、兄弟ゲンカで自分だけ怒られた時や、仕事の面倒な部分を押し付けられた時に「なんで僕だけ損な役回りなんだよ!」という感じで使えます。交渉や取引で不利な条件をのまされた時にもピッタリです。

I always get the short end of the stick when we split the chores.
私がいつも雑用を分担するときに割を食う。

ちなみに、「get a raw deal」は「不当な扱いを受ける」とか「割に合わない」って意味で使うよ。例えば、頑張ったのに正当に評価されなかったり、他の人より不利な条件を押し付けられたりした時に「ひどい仕打ちを受けたよ」みたいな感じで使えるんだ。結構カジュアルな表現だよ。

I feel like I got a raw deal on this project because I did most of the work but got none of the credit.
このプロジェクトでは、ほとんどの仕事を私がしたのに全く評価されなかったので、割を食った気分です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 06:54

回答

・suffer a loss

「割を食う」は、上記のように表現することができます。

suffer は(何かネガティブなことを)「苦しむ」「被る」「受ける」「経験する」などの意味を表す動詞になります。(「悩む」という意味で使われることもあります。)また、loss は「損失」「損害」などの意味を表す名詞ですが、「喪失感」「空虚感」といった意味で使われることもあります。

For now it's good for today, but he is gonna suffer a loss one day.
(とりあえず今日は良いけど、彼はいつか割を食うよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV607
シェア
ポスト