Ryotarou

Ryotarouさん

2024/08/28 00:00

忌み嫌われる を英語で教えて!

お墓で、親族に「忌み嫌われる土地に近づかない方がいいよ」と言いたいです。

0 461
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・to be despised and rejected
・to be shunned and avoided

「to be despised and rejected」は、単に嫌われるだけでなく、軽蔑され、誰からも相手にされず見捨てられるような、深くて辛い孤独感を表す表現です。

例えば、いじめで孤立したり、画期的なアイデアが全く理解されず笑い者にされたりするような、悲痛な状況で使われます。

You'd better stay away from this land, which is to be despised and rejected.
この土地は忌み嫌われる場所だから、近づかない方がいいよ。

ちなみに、「to be shunned and avoided」は、単に避けられるだけでなく、まるで嫌われ者かのように意図的に仲間外れにされ、誰からも相手にされなくなるような強いニュアンスだよ。例えば、重大な裏切りをした人が周りから総スカンを食らう、みたいな状況で使えるんだ。

You should stay away from that area; it's a place to be shunned and avoided.
その場所には近づかない方がいいよ、そこは忌み嫌われるべき土地だから。

vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 12:02

回答

・be reviled
・be despised

1. be reviled
忌み嫌われる

「be reviled」は「非難される」や「忌み嫌われる」という意味です。誰かにものすごく嫌われて、攻撃されるような状況を表す、とても強い言葉です。

You should stay away from the land that is reviled.
忌み嫌われる土地に近づかない方がいいよ。

2. be despised
忌み嫌われる

「be despised」は「忌み嫌われる」という意味で、強烈な嫌悪や軽蔑の感情を伴う表現です。道徳的に堕落している、品位に欠けるなど、相手に対する否定的な評価が含まれます。

You should stay away from the land that is despised.
忌み嫌われる土地に近づかない方がいいよ。

役に立った
PV461
シェア
ポスト