Jennyさん
2024/04/16 10:00
だからみんなに嫌われるんだよね を英語で教えて!
彼は相当ケチなので、「だからみんなに嫌われるんだよね」と言いたいです。
回答
・That's why he's disliked by everyone.
・No wonder everyone doesn't like him.
1. He is a very stingy person. That's why he's disliked by everyone.
彼はとてもケチな人だ。だからみんなに嫌われるんだよね
「嫌う」は英語で「dislike」と言います。「好きだ」という意味の動詞である「like」に否定の「dis」がついた単語です。「嫌われている」は受け身の形をとって、「be disliked」と表現することができます。「ケチな」は「stingy」という形容詞を使い、「スティンジィ」と読みます。名詞は「stinginess」で「ケチ、ケチな態度」という意味です。「That's why」で「だから〜」という意味になります。
2. Because of his considerable stinginess, no wonder everyone doesn't like him.
彼のかなりのケチな態度から、どおりでみんな彼のこと嫌いなんだよね。
「no wonder」な「〜でも不思議ではない、どおりで」という意味で、「That's why」と同じように使うことができます。日常会話でよく使われる表現です。「considerable」は「かなりの」という意味で、強調する際に使います。