Esumiさん
2023/07/25 10:00
忌み嫌う を英語で教えて!
嫌われて避けられている人がいたので、「あの人は忌み嫌われている人だ」と言いたいです。
回答
・to have a deep-seated hatred for something
・I have a strong aversion to it.
「〜を心の底から憎んでいる」「骨の髄まで嫌い」という意味です。単なる「嫌い」ではなく、過去の経験や価値観が原因で、理屈抜きに根深く染み付いた強い憎しみを表します。個人的なトラウマからくる嫌悪感や、どうしても受け入れられないものに対して使えます。例えば「彼、ブロッコリーが心の底から嫌いなんだって」のように、冗談っぽくも使えます。
It seems like everyone has a deep-seated hatred for him.
誰もが彼に対して根深い嫌悪感を抱いているようです。
ちなみに、"I have a strong aversion to it." は、単なる「嫌い」よりもっと強い「生理的に無理」「見るのも嫌」というレベルの強烈な嫌悪感を表す表現です。例えば、パクチーがどうしても苦手な人が「パクチーだけは本当にダメで…」と言うような、強い拒否反応を示す場面で使えますよ。
Everyone has a strong aversion to him.
あの人は皆にひどく嫌われている。
回答
・hate
「忌み嫌う」は、上記のように表せます。
こちらは「嫌う」という意味を表す動詞ですが、ただ嫌うというより、「憎む」「忌み嫌う」というような強いニュアンスのある表現になります。
例文
I don't know well, but he's a person who is hated.
よく知らないけど、あの人は忌み嫌われている人だ。
※I don't know は「知らない」「わからない」などの意味を表す表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
※person は「人」「人間」などの意味を表す名詞ですが「性格」「人柄」などの意味も表せます。
Japan