Amber

Amberさん

2023/11/14 10:00

嫌われることを恐れない を英語で教えて!

友達が嫌われたくないから人に合わせてしまうと言うので、「嫌われることを恐れないこと」と言いたいです。

0 249
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/03 00:00

回答

・Don't be afraid to be disliked.
・Don't fear being unpopular.
・Don't worry about not being everyone's cup of tea.

Don't be afraid to be disliked. It's better to be true to yourself than to always go along with what others want.
「嫌われることを恐れないで。他人に合わせるよりも自分自身に正直でいる方がいいよ。」

「Don't be afraid to be disliked」は、「嫌われることを恐れないで」という意味です。自分の意見をはっきりと述べたり、自分らしく振る舞ったりすることで、周囲から嫌われるかもしれないという恐怖を抱く人に対して使われます。このフレーズは、自分を偽ることなく、自分の信念を持ち続けることの大切さを伝えるために使われます。また、他人に合わせて自分を変えることで得られる一時的な人気よりも、自分自身を尊重し、自分の価値観に基づいて行動することの重要性を示しています。

Don't fear being unpopular. It's okay to stand up for what you believe in.
「嫌われることを恐れないで。自分が信じることを主張するのは大丈夫だよ。」

Don't worry about not being everyone's cup of tea. It's important to be true to yourself.
「全員から好かれることを心配しないで。自分自身に正直でいることが大切だよ。」

Don't fear being unpopularは、人々から好かれないことを恐れず、自分自身であることを強調しています。一方で、Don't worry about not being everyone's cup of teaは、全員から好かれることを気にする必要はないと述べています。前者は一般的に、自己表現や自己肯定に関連して使われ、後者は特定の意見、行動、または特性が全員に受け入れられるとは限らないことを認識している場合に使われます。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/13 16:07

回答

・not afraid of being disliked by people

not afraid of being disliked by people
嫌われることを恐れない

be afraid of ~:~を恐れる
dislike: 嫌う
をつかって
「嫌われることを恐れない」
を表現できます。

A: I always can't speak up and end up going with the flow.
いつも自分の意見を言えず、流れに身を任せてしまう。
B: Don't be afraid of being disliked by people. Don't let others control how you think and behave.
人に嫌われることを恐れないこと。自分の考えや行動を他人にコントロールされないこと。

speak up: 意見を率直に言う
end up doing ~: ~する羽目になる
go with the flow: 流れに身を任せる、他人に合わせる
control: コントロールする
behave: 振る舞う、行動する

参考になれば幸いです。

役に立った
PV249
シェア
ポスト