Manabuさん
2023/07/24 10:00
変化を恐れない を英語で教えて!
友人が転職をするか迷っているので、変化を恐れないことが大切、と言いたいです。
回答
・Don't fear change.
・Embrace change.
・Roll with the punches.
Don't fear change, you might find better opportunities in your new job.
変化を恐れないで、新しい仕事で更に良い機会が見つかるかもしれませんよ。
「Don't fear change」は「変化を恐れるな」という意味で、新しい環境や状況、考え方などへの変化に対して恐れや抵抗を持つことなく、前向きに受け入れるよう勧める表現です。人生の転機や決断の時、新たな挑戦を始める時、状況が変わって不安を感じている人への励ましの言葉として使われます。変化は成長や進歩をもたらすチャンスであるという前向きなメッセージを含んでいます。
You should really embrace change. This could be a great opportunity for you.
変化を恐れないで。これは君にとって素晴らしいチャンスになるかもしれないよ。
You should consider changing jobs. Sometimes, you just have to roll with the punches.
転職を考えてみてもいいよ。時には、変化に対して臆せずに付き合っていくことも大切なんだ。
Embrace changeは、変化を受け入れ、それを積極的に利用することを表し、主にポジティブな状況で使われます。例えば、新しい環境、技術、考え方などの変化を歓迎するときに使います。
一方、Roll with the punchesは、困難や挑戦に対して柔軟に対応し、それを乗り越えることを表します。ボクシングから来た表現で、主にネガティブな状況、特に予想外の困難な状況に使われます。
回答
・not to fear change
・be open to change
「変化を恐れない」を直訳すると、上記となります。
例
It's important not to fear change when considering a job transition.
転職を考える時は、変化を恐れないことが大切です。
逆に言えば、「変化を受け入れる」ということも可能なので、Be open to changeと表現することもできます。
例
Be open to change when considering a new job.
転職を考えるときには、変化を受け入れてください。