shonosuke

shonosukeさん

2023/12/20 10:00

ストーカー化を恐れる を英語で教えて!

毎日予約してくれたお客さん怒らせてしまったので、「彼のストーカー化を恐れてます」と言いたいです。

0 123
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/15 00:00

回答

・Afraid of becoming a stalker
・Fearful of crossing into stalker territory.
・Worried about verging into stalker-like behavior.

I'm afraid of becoming a stalker for the customer who makes reservations every day because I upset him.
毎日予約をしてくれるお客さんを怒らせてしまったので、私は彼のストーカーになるのが怖いです。

「Afraid of becoming a stalker」は「ストーカーになるのではないかと恐れている」という意味です。自分が誰かに対して強い関心を持ち過ぎていることを自覚し、その行動がストーカー行為になってしまうのではないかと不安に感じる状況を表します。例えば、特定の人物のSNSを頻繁にチェックしたり、その人の行動をついつい気にしてしまったりすることに対して使うことができます。ただし、この表現はストーカー行為そのものを軽視するものではありません。ストーカー行為は犯罪であり、個人のプライバシーを侵害する深刻な問題です。

I'm fearful of crossing into stalker territory with our daily customer who I upset.
私は怒らせてしまった毎日のお客さんに対して、ストーカー化してしまうのではないかと恐れています。

I'm worried about verging into stalker-like behavior because I upset the customer who makes reservations every day.
毎日予約してくれたお客さんを怒らせてしまったので、私はストーカーのような行動になってしまうのではないかと心配しています。

「Fearful of crossing into stalker territory」は、ストーカー行為の領域に足を踏み入れることに対する恐怖を強く表現しています。一方、「Worried about verging into stalker-like behavior」は、ストーカーのような行動に近づいてしまうことに対する心配を比較的穏やかに表現しています。前者はより深刻な懸念を示し、後者は注意深さや警戒心を示す傾向があります。具体的なシチュエーションにより使い分けられます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 17:48

回答

・I'm afraid he could become a stalker.

「ストーカー化を恐れる」は I'm afraid he could become a stalker「彼がストーカになることを恐れる」と表現することができるでしょう。be afraid (that)で「~を恐れる」becomeは「~になる」、a stalkerは「ストーカー」です。


I'm concerned that I might have upset a customer who used to make reservations daily, and now I'm afraid he could become a stalker.
毎日予約してくれたお客さん怒らせたかもしれないので、彼がストーカーになるのを恐れてます。

I'm concerned「心配している」
a customer「お客さん」
upset「誰かを怒らせたり、動揺させたりする」
used to「以前はよく~したものだった」
make reservations「予約をする」
daily「毎日」

役に立った
PV123
シェア
ポスト