ponponさん
2024/08/28 00:00
謙遜してるでしょ を英語で教えて!
とてもきれいな人なのに自身がなさそうなので「あなた謙遜しているでしょ」と言いたいです。
回答
・You're just being modest.
・Don't be so humble.
相手が褒められた時に「いえいえ、そんなことないです」と謙遜した際に使うフレーズです。「またまたご謙遜を!」「そんなことないよ、すごいよ!」といったニュアンス。相手の謙遜を優しく否定しつつ、本心からすごいと思っている気持ちを伝える、ポジティブで温かい言葉です。
You're just being modest. You look absolutely beautiful.
謙遜しているだけでしょ。すごくきれいだよ。
ちなみに、「Don't be so humble.」は、褒められた相手が「いやいや、私なんて…」と過度に謙遜した時に「そんなに謙遜しないで!」「もっと自信持っていいんだよ!」と伝える愛情のこもったツッコミのような表現です。素直に喜んでほしい、というポジティブな気持ちで使われます。
You're gorgeous. Don't be so humble.
あなたはゴージャスよ。そんなに謙遜しないで。
回答
・you’re just being modest.
・you’re downplaying it.
1. you’re just being modest.
相手が控えめに振る舞っている(謙遜している)と感じた場合に使います。
例文
You’re just being modest. you did an amazing job!
謙遜してるでしょ。あなたは素晴らしいことをしたじゃない!
2. you’re downplaying it.
少しカジュアルな表現で、相手が自分の業績やスキルをわざと控えめに言っていると感じるときに使います。
例文
You’re downplaying it. I know you’re really talented.
謙遜してるでしょ。あなたに才能があることを知っているよ。
日本語の「尊敬語」「謙譲語」「丁寧語」などを外国の方に説明する時に「modest」「控えめ」、「humility」「謙虚」などの英語を使って説明できます!ぜひ使ってみてね。
Japan