shimada

shimadaさん

2024/08/28 00:00

結婚相談所に行く を英語で教えて!

なかなかいい人に巡り合えないので「結婚相談所に行く」と言いたいです。

0 314
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・I'm going to use a matchmaking service.
・I'm going to see a matchmaker.

「結婚相談所を使うんだ」という、少し決意を込めたニュアンスです。

真剣に結婚相手を探し始めたことを友人や家族に打ち明ける時によく使われます。「アプリとかじゃなくて、プロの力を借りて本気で婚活する!」という気持ちが伝わる一言です。

I'm not having any luck meeting someone, so I'm thinking of trying a matchmaking service.
なかなかいい人に巡り合えないから、結婚相談所を使ってみようかと思ってるんだ。

ちなみに、「I'm going to see a matchmaker」は、結婚相談所に行くような真剣な婚活を始める、というニュアンスで使えます。恋人探しに少し疲れたり、次のステップに進みたいと思った時に、友達に「実はさ…」と打ち明けるような状況にぴったりです。

I've been single for a while now and can't seem to meet the right person, so I'm going to see a matchmaker.
最近ずっと独り身で、なかなかいい人に出会えないから、結婚相談所に行ってみることにしたの。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 05:53

回答

・go to a marriage agency

「結婚相談所に行く」は、上記のように表現することができます。

go は「行く」という意味を表す動詞ですが、「去る」「離れる」などの意味でも使われます。また、marriage は「結婚」「婚姻」などの意味を表す名詞ですが、「結婚式」という意味も表せます。
※ agency は「代理店」「取次店」「紹介所」などの意味を表す名詞です。

It’s hard to meet someone good, so I'm gonna go to a marriage agency.
(なかなかいい人に巡り合えないので、結婚相談所に行くよ。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV314
シェア
ポスト