Saitouさん
2023/08/28 10:00
結婚相談所 を英語で教えて!
会社の後輩が独身なので、「結婚相談所紹介してあげるよ」と言いたいです。
回答
・Marriage counseling agency
・Matchmaking agency
・Marriage Introduction Service
I can introduce you to a marriage counseling agency since you're single.
「独身だから、結婚相談所を紹介してあげるよ。」
結婚カウンセリング機関は、夫婦間の問題や対立を解決するためのプロフェッショナルなサービスを提供する機関です。カウンセラーは、夫婦がコミュニケーションを改善し、問題解決のスキルを磨くことを助けるだけでなく、夫婦が互いの感情やニーズを理解し、互いに対する理解と共感を深めることを支援します。また、離婚を考えている夫婦が再評価し、可能であれば修復するための支援も行います。結婚生活における深刻な問題、例えば浮気、金銭問題、子育ての問題などに直面している場合や、夫婦間のコミュニケーションがうまくいかない場合に利用されます。
I'm thinking about signing up for a matchmaking agency to improve my chances of finding the one.
「私は、運命の人に出会う確率を上げるために、結婚相談所に登録することを考えています。」
I can introduce you to a marriage introduction service since you're single.
「君が独身だから、結婚相談所を紹介してあげるよ。」
Matchmaking agencyとMarriage Introduction Serviceは似たようなサービスを提供するが、少し異なるニュアンスがあります。Matchmaking agencyはより広範で、恋愛のパートナーを見つけるためのサービスを提供します。これはカジュアルなデートから真剣な関係まで広範にわたります。一方、Marriage Introduction Serviceはその名前が示す通り、結婚を前提としたパートナーを紹介するサービスです。このサービスは通常、より真剣な関係を求める人々を対象としています。したがって、ネイティブスピーカーは自分の目的や求める関係の深さによってこれらの用語を使い分けるでしょう。
回答
・matrimonial agency
・marriage agency
matrimonial agency
結婚相談所
matrimonial は「結婚の」「結婚に関する」という意味を表す形容詞になります。また、agency は「代理店」「取次店」「仲介」などの意味を表す名詞になります。
If you want to get married, I can introduce you to a matrimonial agency.
(もし結婚したいなら、結婚相談所紹介してあげるよ。)
marriage agency
結婚相談所
marriage は「結婚」や「婚姻」を表す名詞になります。また、「結婚式」という意味も表せます。
This marriage agency has a so good reputation.
(この結婚相談所はとても評判が良い。)