miharuさん
2024/08/28 00:00
鉄壁の守り を英語で教えて!
運動会で、友達に、「私たちのチームは鉄壁の守りだね」と言いたいです。
回答
・An ironclad defense.
・An impenetrable defense.
「鉄壁の守り」や「絶対に破られない防御」という意味です。スポーツで相手の攻撃を全く寄せ付けない時や、議論や裁判で反論の余地がない完璧な主張をした時などに使えます。「彼の守備は鉄壁だね!」や「その言い分は完璧で、誰も反論できないよ」といった状況にピッタリな、力強い表現です。
Our team has an ironclad defense!
私たちのチームは鉄壁の守りだね!
ちなみに、「An impenetrable defense.」は「鉄壁の守り」や「難攻不落の守備」という意味で、スポーツの試合で相手の攻撃を全く寄せ付けない時や、議論で相手の反論を完璧に封じ込めた時などに使えます。物理的な守りだけでなく、論理的な守りにも使える便利な表現ですよ!
Our team has an impenetrable defense!
私たちのチームは鉄壁の守りだね!
回答
・rock-solid defense
・unbeatable on defense
・impenetrable defense
「鉄壁の守り」は英語で上記のように言い表すことができます。
defense は「守備・防御」という意味です。
1. Our team has a rock-solid defense.
私たちのチームは鉄壁の守りだね。
rock-solid は「岩のように固い」と直訳できることから、とても安定していて壊れにくい、信頼性があるといったニュアンスになります。
2. Our team is unbeatable on defense.
私たちのチームは鉄壁の守りだね。
unbeatable は「誰にも勝てない・無敵の」という意味で、守備力の高さを表現しています。
3. Our team has an impenetrable defense.
私たちのチームは鉄壁の守りだね。
impenetrable は「突破できない・通り抜けられない」という意味で、守りの強力さを言い表すことができます。
Japan