funakiさん
2024/08/28 00:00
危険を察知 を英語で教えて!
車内で、友人に、「危険を察知してくれて助かった」と言いたいです。
回答
・I can sense danger.
・Something feels off.
「なんかヤバい気がする」「嫌な予感がする」というニュアンスです。具体的な危険が見えているわけではないけれど、直感や第六感で「この先は危険だ」「この状況はマズい」と感じ取った時に使えます。ホラー映画で登場人物が不気味な物音を聞いた時や、ギャンブルで「次は負けそう…」と感じた時など、動物的な勘が働いた場面にピッタリです。
Thanks for sensing the danger, you saved us.
危険を察知してくれてありがとう、助かったよ。
ちなみに、「Something feels off」は、具体的な理由や証拠はないけど「なんか変だな」「何かがおかしい」と感じた時に使える便利なフレーズです。人の様子やその場の雰囲気、物の状態など、違和感を覚えた時に幅広く使えますよ。
You were right, something felt off back there. Thanks for the heads-up.
君が正しかった、さっきの何だか嫌な感じがしたんだ。知らせてくれてありがとう。
回答
・sensing the danger
・detect the danger.
1. Thank you for sensing the danger.
危険を察知してくれてよかった。
sensing the dangerは「危険を察知する」という意味です。sensing the dangerは、危険を感じ取ることを意味します。
例文
Thank you for sensing the danger and reacting quickly.
危険を察知して素早く反応してくれてありがとう。
2. I’m grateful you detected the danger.
危険を察知してくれてよかった。
I’m gratefulは「 感謝している」という意味です。detectは「検知する」という意味です。ニュアンス: 「detected the danger」は、危険を見つけ出すことを意味します。
例文
I’m grateful you detected the danger before it was too late.
危険を察知してくれて感謝している。手遅れになる前に。
使ってみてください!
Japan