Ayato Inada

Ayato Inadaさん

2024/08/28 00:00

錯覚してしまった を英語で教えて!

亡くなった人にとても良く似てる人に出会ったので、「昔の友人と錯覚してしまったよ」と言いたいです。

0 164
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/23 18:21

回答

・I must have been seeing things.
・My eyes must have been playing tricks on me.

「気のせいだったかな」「見間違いだったみたい」というニュアンスです。一瞬何かが見えた気がしたけど、よく見たら何もなかった、というような「幻覚?」「空目?」と自分の目を疑う状況で使います。独り言としてもよく使われる表現です。

For a moment, I thought you were an old friend. I must have been seeing things.
一瞬、昔の友人かと思いました。見間違いだったようです。

ちなみにこのフレーズは、「え、幻覚?」「見間違いだったか」というニュアンスで使えます。何か信じられないものを見た時や、あり得ないものが見えた気がした時に「きっと目の錯覚だったんだな」と自分に言い聞かせるような独り言でよく使われますよ。

I'm sorry, you look so much like an old friend of mine who passed away. For a second there, my eyes must have been playing tricks on me.
すみません、亡くなった昔の友人にあまりにも似ていたものですから。一瞬、自分の目を疑ってしまいました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 19:15

回答

・mistook somebody for somebody
・thought of somebody as somebody

1 I mistook the person for an old friend.
そのひとを昔の友人と錯覚してしまったよ。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[mistook]+目的語[person])に副詞句(for an old friend)を組み合わせて構成します。

2 I thought of the person as an old friend of mine.
そのひとを昔の友人と思ってしまったよ(=錯覚してしまったよ)。

構文は、第一文型(主語[I]+動詞[thought])に副詞句(of the person as an old friend of mine)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV164
シェア
ポスト