Fukkyさん
2024/08/01 10:00
自覚してる を英語で教えて!
自分でも怠けてるなと反省しているので、「自分でも自覚してる」と言いたいです。
回答
・I'm aware of that.
・I know.
「それ、知ってるよ」や「承知しています」という意味です。相手が教えてくれた情報に対して「その件はもう知っているから大丈夫」と伝える時に使います。
少し冷たい印象や「言われなくても分かってる」というニュアンスを含むことがあるので、言い方や場面には少し注意が必要です。
Yeah, I know I've been slacking off. I'm aware of that.
うん、自分が怠けているのはわかってる。自覚はしてるんだ。
ちなみに、"I know." は「知ってるよ」という意味だけでなく、「だよね!」「わかるー!」という強い共感を示すときにもよく使われます。相手の言ったことに対して「本当にその通り!」と感情を込めて同意するイメージです。友達との会話で「今日のテスト、難しかったよね」「I know!」のように使うと自然ですよ。
I know, I know. I've been slacking off.
はいはい、わかってるよ。最近サボり気味なんだ。
回答
・I'm aware ~
・I know ~
1. I'm aware ~
aware は「自覚している」という意味の表現です。
例文
I'm aware that I'm lazy.
私は自分が怠けていると自覚している。
2. I know ~
こちらは「知っている」という意味の表現ですが、~の部分に自分についての情報がある場合に「自分の~を知っている=自覚している」という意味になります。
日常の会話では aware より使われる頻度が高い表現になります。
例文
I know that I'm lazy, so I'm reflecting on it.
私は自分が怠けていると自覚しているので反省しています。
例文は補足の部分も含めており、reflect は「(自分について)反省している」という意味の表現です。
Japan