Shiraiさん
2024/08/28 00:00
頑張って を英語で教えて!
挑戦する人を励ます時に使う「頑張って」は英語でなんというのですか?
回答
・Good luck
・You got this.
「頑張ってね!」「幸運を祈るよ!」という意味で、相手の成功を願うポジティブな応援の言葉です。
試験や試合、プレゼンなど大事な挑戦の前や、新しい仕事を始める時など、これから何かに臨む人に対して幅広く使えます。皮肉っぽく「せいぜい頑張れよ」という意味で使われることも稀にありますが、基本的には温かい応援の気持ちを伝える便利なフレーズです。
Good luck with your presentation tomorrow!
明日のプレゼン、頑張ってね!
ちなみに、"You got this." は「君ならできるよ!」「大丈夫!」という、相手への信頼を込めた応援フレーズです。プレゼン前で緊張している友達や、新しい仕事に挑戦する同僚など、相手が少し不安な時に「あなたなら乗り越えられる」と背中を押す感覚で気軽に使える、温かい励ましの言葉です。
Don't worry about the presentation, you've practiced so much. You got this.
プレゼンのこと心配しないで、すごく練習したんだから。君ならできるよ。
回答
・good luck!
・wish you luck!
1. good luck
「頑張って」は一般的には good luck! が一番使われています。
I heard that you are going on a new challenge. Good luck!
新しい挑戦をするんだってね。頑張ってね!
2. wish you luck
「幸運を祈る」という意味の wish you luck も、「頑張って」という意味です。
元々の文は、I wish you luck. 「私はあなたの幸運を祈ります」となります。
You are trying a new career, aren't you? Wish you luck!
新しいキャリアに挑戦するんでしょ?頑張ってね!
Japan