Mitsuhaさん
2024/08/28 00:00
外見とは裏腹に を英語で教えて!
学校で、友達に、「あの子は外見とは裏腹にしっかりしているよ」と言いたいです。
回答
・Don't judge a book by its cover.
・Looks can be deceiving.
「見た目で判断しちゃダメだよ」という意味のことわざです。人や物の外見だけで、その中身や本質を決めつけないでね、という教訓です。初対面の人や、ちょっと変わったデザインの商品など、色々な場面で使えます。
She might look a bit goofy, but don't judge a book by its cover. She's actually really put together.
彼女、ちょっとおどけて見えるかもしれないけど、見かけで判断しちゃだめだよ。実はすごくしっかりしてるんだ。
ちなみに、「Looks can be deceiving.」は「人は見かけによらないね」という意味で、良い意味でも悪い意味でも使えます。おとなしそうな人が実はすごいゲーマーだったり、高級そうなお店が意外と安くて美味しかったりする時に「見かけで判断しちゃダメだね!」という感じで気軽に使える便利な一言です。
Don't be fooled by her appearance; she's actually really put together. Looks can be deceiving.
彼女の見た目に騙されないで、実はすごくしっかりしているんだ。人は見かけによらないからね。
回答
・despite appearances
・contrary to appearances
1. Despite appearances
「外見とは裏腹に」という意味で、見た目(外見)では分からない事実や状況を説明するときに使われます。
例文
Despite appearances, that girl is quite responsible.
あの子は外見とは裏腹にしっかりしているよ。
2. Contrary to appearances
これも「外見とは逆に」という意味で使われますが、ややフォーマルな表現です。
例文
Contrary to appearances, the task is quite easy.
外見とは逆に、その作業はかなり簡単です。
見た目と実際のギャップについて言いたい時に、英語では以下のようなことわざ表現があります。
Don't judge a book by its cover.
その本の表紙によって本を判断してはならない。
つまり、ものごとを見た目だけで判断しては行けないという意味です。ぜひ使ってみてね!
Japan