kimiさん
2024/08/28 00:00
涼しくなるといいね を英語で教えて!
お墓参りで、親族に、「早く涼しくなるといいですね」と言いたいです。
回答
・I hope it cools down soon.
・I wish it would cool down.
「早く涼しくなるといいな」という、素直な気持ちを表すカジュアルな表現です。
夏の暑い日に「あー、早く涼しくなんないかな」と呟いたり、友人との会話で使ったりします。
また、天気だけでなく、熱々のスープを前に「早く冷めないかな」と言ったり、ヒートアップした議論が「早く落ち着くといいね」という状況でも使えます。
I hope it cools down soon. It's so hot out here.
早く涼しくなるといいですね。外は本当に暑いです。
ちなみに、「I wish it would cool down.」は「涼しくなればいいのになあ」という願望を表すフレーズです。猛暑でうんざりしている時や、熱い食べ物を前にして早く食べたい時など、現状が「暑すぎる」と感じる場面で気軽に使える自然な言い方ですよ。
I wish it would cool down soon, wouldn't you agree?
早く涼しくなるといいですね。
回答
・I hope it gets cooler.
・I hope it's going to cool down.
1. I hope it gets cooler.
涼しくなるといいね。
I hope で「〜を望む」、get cooler で「今より涼しくなること」を表します。
反対に冬に早く暖かくなることを願う際には、I hope it gets warmer soon. と言うことが出来ます。
例文
It's already October but still hot everyday. I hope it gets cooler soon.
もう10月だけどまだ毎日暑いね。早く涼しくなるといいね。
2. I hope it's going to cool down.
涼しくなるといいね。
cool down は「冷える」「涼しくなる」という意味があります。
また相手が興奮している際に、「落ち着いて」「冷静になって」という意味で使うことも出来ます。
例文
I'm so sweaty. I hope it's going to cool down soon.
汗が止まらない。早く涼しくなるといいな。
Japan