Ozawaさん
2022/10/04 10:00
無添加 を英語で教えて!
スーパーで、店員さんに「この瓶詰は、無添加ですか?」と言いたいです。
回答
・No additives
・All natural
・Preservative-free
Does this jar contain no additives?
「この瓶詰は、無添加ですか?」
「No additives」は「添加物なし」という意味で、食品や化粧品などの製品説明の際によく用いられます。化学的に作られた色素や香料、防腐剤など、自然には存在しない物質が含まれていないことを主に指します。この表記がある商品は、アレルギー予防や健康志向の人々に対する訴求力があるとされています。また、製品が純粋で、自然な成分だけで作られていることをアピールする際にも使用されます。
Is this jar all natural?
「この瓶詰は、全て天然素材ですか?」
Is this jarred product preservative-free?
「この瓶詰めの商品は、保存料無添加ですか?」
全天然(All natural)と"保存料無添加(Preservative-free)"は食品や化粧品の成分に関してしばしば使用されます。"全天然"は、その製品が自然由来の成分のみから作られていることを指します。しかし、これは一部の化学物質も含むことがあります。一方、"保存料無添加"は、製品が保存料を含まないことを意味しますが、他の化学成分は含まれるかもしれません。言い換えれば、"全天然"は製品が全体的に自然由来であることを強調し、"保存料無添加"は特定の化学物質(保存料)が含まれていないことを強調します。各用語は、消費者が製品の成分に対する特定の関心や要求に応じて使用されます。
回答
・additive-free
例文
I would like to say to the employee at the supermarket, "Is this canned food additive-free?
スーパーで、店員さんに、「この缶詰は、無添加ですか?」と言いたいです。
「無添加」は、他に、”without additives" や、"with no additives"等があります。
トリビア
米国では、よく、 COSTCO(コストコ)へ行って、大量の買い物をします。supermarket よりも、grocery store の方が、多い気がしました。supermarketは、セルフサービスが多いようです。