midori

midoriさん

2023/12/20 10:00

無添加ロースハムを作る を英語で教えて!

ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので「自宅で、無添加ロースハムを作っています」と言いたいです。

0 182
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/15 00:00

回答

・Making additive-free roast ham.
・Preparing all-natural roast ham.
・Creating preservative-free roast ham.

I'm making additive-free roast ham at home because many hams and bacons contain a lot of additives.
ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので、自宅で無添加のロースハムを作っています。

「additive-free roast ham」は、添加物を一切使用せずに作られたローストハムを指します。天然の材料だけで作られ、化学的な保存料や着色料、香料などは含まれていません。このフレーズは、料理のレシピや、レストランのメニュー、スーパーマーケットの商品ラベルなどで見ることができます。健康志向の高まりから、添加物不使用の食品は特に人気があります。そのため、料理を提供する際や商品をPRする際に、「添加物無しのローストハム」を強調することで、その商品や料理の品質や健康への配慮をアピールすることができます。

I'm preparing all-natural roast ham at home because I want to avoid the additives usually found in ham and bacon.
ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので、自宅で全て天然のロースハムを作っています。

I'm making preservative-free roast ham at home because ham and bacon often contain a lot of additives.
ハムやベーコンには添加物が多く含まれているので、自宅で無添加のロースハムを作っています。

Preparing all-natural roast hamは、全て天然の成分を使ってハムをローストするという準備行程に焦点を当てています。自分で調理するときや料理教室などの状況で使われます。

一方、Creating preservative-free roast hamは、保存料を一切使わずにハムを作るという製造過程に焦点を当てています。このフレーズは、食品製造業者や専門の料理人が製品の品質や製造方法を強調するときに使われます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/06 10:49

回答

・make additive-free loin ham

additive-free「無添加の」と言う意味です。
additive「添加物の」です。freeと言う言葉で想像すると、「自由な」と肯定的な印象を抱かれますが、「含まない、禁止」と言う意味もあります。free smoking と書かれていると「喫煙ご自由に」ではなく、「喫煙禁止」と言う意味ですので間違えない様にして下さい。
「ロースハム」roast hamは和製英語で英語ではloin hamと言います。
loinは「食用の切り取った腰肉」という意味です。
その「腰肉」を使ったハムなのでloin hamとなります。
hamは英語で豚のモモ肉のことで、モモ肉のハムをhamと呼ぶことからハムの意味で使われており、モモ肉ではなくロース肉を用いたハムをroast ham、肩肉を用いたハムはshoulder hamと呼んだりもするので使われる部位によって呼び名が違います。

例文
I’m concerned that hams and bacon at stores contain additives so I’m making additive-free loin ham at home.
「店のハムやベーコンに添加物が入ってるのが気になって、無添加のロースハムを自宅で作っています。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV182
シェア
ポスト