honney

honneyさん

2024/08/28 00:00

ピアス開けたい を英語で教えて!

家で、母親に「私もピアス開けたい」とお願いしたいです。

0 252
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 16:44

回答

・I want to get my ears pierced.
・I'm thinking about getting my ears pierced.

「ピアス開けたいな」「ピアス開けようと思ってるんだ」という気持ちをストレートに伝える、とても自然な言い方です。

友達との会話で「今度ピアス開けたいんだよね」と話したり、お店で「ピアスを開けてほしいのですが」とお願いする時など、日常的な場面で幅広く使えます。カジュアルで分かりやすい表現です!

Mom, I want to get my ears pierced, too.
お母さん、私もピアス開けたいな。

ちなみに、「I'm thinking about getting my ears pierced.」は、「ピアス開けようかなって思ってるんだ」くらいの軽いニュアンスだよ。まだ決めたわけじゃないけど、ちょっと興味があるって感じかな。友達との雑談で「そういえばさ」と話題を変えたい時や、相手の意見を聞きたい時に気軽に使えるよ!

Mom, I'm thinking about getting my ears pierced, too.
お母さん、私もピアス開けたいなって思ってるんだけど。

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 10:53

回答

・want to get my ears pierced
・want to have my ears pierced

「ピアスを開けたい」は使役動詞を使って get my ears pierced、もしくは have my ears pierced と言います。

使役動詞は、誰かに何かをさせる、または何かが起こるようにする動詞です。
「have + 目的語 + 過去分詞」で、「~してもらう」という意味になります。
今回の場合は、have (使役) my ears (目的語) pierced (穴をあける) で、私の耳に穴をあけてもらう、つまりピアスを開けるという言い方になります。

My friend had her ears pierced lately.
「友達が最近ピアスを開けたの。」

I want to get my ears pierced as well.
「私もピアスを開けたい」

役に立った
PV252
シェア
ポスト