Vanessa

Vanessaさん

2024/08/28 00:00

ノンホールピアス を英語で教えて!

ピアスの穴が開いていなくても着けられるピアスを説明する時に「ノンホールピアス」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 639
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・Clip-on earrings
・Ear cuffs

ピアス穴がなくても耳たぶに挟んで着けられるイヤリングのことです。ネジで締め具合を調節するタイプや、バネでパチンと留めるタイプなどがあります。

ピアスを開けられない学生さんや、金属アレルギーが心配な人でも気軽におしゃれを楽しめるのが魅力!デザインも豊富で、ピアスと同じようにファッションのアクセントとして活躍します。

These are clip-on earrings, so you don't need to have your ears pierced to wear them.
これらはクリップ式イヤリングなので、ピアスの穴が開いていなくても着けられます。

ちなみに、イヤーカフはピアス穴がなくても耳元のおしゃれを楽しめる便利アイテム!耳の軟骨に引っ掛けるだけで、重ね付けしたり、片耳だけに着けてアクセントにしたりとアレンジは自由自在。普段使いからパーティーまで、気軽にこなれ感を出せるのが魅力です。

These are called ear cuffs, so you don't need to have your ears pierced to wear them.
これらはイヤーカフと呼ばれるもので、ピアスの穴が開いていなくても着けられます。

ypanda95

ypanda95さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 17:20

回答

・clip on earrings

ノンホールピアスは、以下の通り表現することができます。
clip on earrings
clip on=くっついている、つける
earrings=ピアス

日本語でピアスと呼ばれているものは、英語ではイヤリングと呼ばれています。
英語で、pierceという単語がありますが、こちらは、「穴をあける」という意味の動詞なので、
そのまま日本語のように表現することはできません。
「穴があいていない」つまり、「付けている」という意味で、clip onが使用されております。
また、earringは両耳でペアになっているので、通常は複数形でearringsと表現されます。
片耳のみに付けるタイプの場合は、単数形で問題ありません。

ノンホールピアスの例文は次の通りに表現することができます。
I have clip on earrings in my ears.
have=~にある
ears=耳

役に立った
PV639
シェア
ポスト