yurie

yurieさん

2024/09/26 00:00

ピアスの穴をあける を英語で教えて!

友達に「初めてピアスの穴をあける」と言いたいです。

0 93
USAN10101

USAN10101さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 22:28

回答

・getting pierced

「ピアスの穴をあける」は上記のように表現します。

Getting pierced は「ピアスの穴をあける」という意味ですが、ここでの pierced は動詞 pierce(貫通する、穴を開ける)の過去分詞形です。体のどこかに穴を開ける行為を指すため、耳のピアスだけでなく、鼻ピアス・へそピアス・眉ピアスなど、あらゆるボディピアスの話をするときに使える便利な表現ですよ!ただ、どの部位にピアスを開けるのかを明確にしたい場合は、I'm getting my ears pierced. のように体の部位を付け加えるとより丁寧に伝わります。


I’m getting pierced for the first time.
初めてピアスを開けるよ。

Thinking of getting pierced again.
またピアスを開けようか考えてる。

ピアスをあける際にぴったりな言い回しなので、ぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV93
シェア
ポスト