kimie

kimieさん

2024/08/28 00:00

ケガした を英語で教えて!

キッチンで、母に「包丁で指ケガしたから絆創膏頂戴」と言いたいです

0 374
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 16:44

回答

・I got injured.
・I hurt myself.

「I got injured.」は「怪我しちゃった」「怪我をしたよ」というニュアンスで、事故やスポーツ、日常生活などで予期せず怪我をした時に使えます。

例えば、「昨日サッカーしてて足首をひねっちゃった」のように、怪我をしたという出来事を友達や家族に伝えるカジュアルな場面でぴったりです。

Mom, I got injured. Can I have a band-aid? I cut my finger with a knife.
お母さん、ケガしちゃった。包丁で指切ったから絆創膏もらっていい?

ちなみに、「I hurt myself.」は「怪我しちゃった」くらいの軽い感じで、不注意で転んだり、料理中に指を切ったりした時に使えます。誰かにやられたのではなく「自分でやっちゃった」というニュアンスです。深刻な怪我だけでなく、ちょっとした打ち身や切り傷にも気軽に使える便利な表現ですよ。

Mom, I hurt myself with the knife. Can I have a bandage?
お母さん、包丁でケガしちゃった。絆創膏もらってもいい?

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 12:45

回答

・injure oneself

「ケガした」は、injure という単語を使います。
injure 「ケガをさせる」なので、主語+ injure +目的語になります。
injured 「ケガをする」なので、be injured, もしくは get injured というように使います。

I injured myself with a knife. Do you have a band-aid?
「包丁で指をケガしちゃった。絆創膏ある?」

I got injured while cooking the other day.
「この間お料理中にケガしちゃった。」

この場合は、包丁なので、cut を使った方がより自然かもしれません。
I cut my finger with a knife. Give me a band-aid, please. 」
「包丁で指を切っちゃった。絆創膏ちょうだい。」

役に立った
PV374
シェア
ポスト