kyouheiさん
2024/08/28 00:00
ゲームばかり を英語で教えて!
息子がゲームばかりするので、少し強い言い方で「ゲームばかりじゃなくて勉強もして」と言いたいです
回答
・always play video games
「いつもゲームしている」が直訳です。
「ゲームばかり」は「いつもゲームしている」ということなので上記のように表現します。
この「ゲーム」は「TVゲーム」ことですのでvideo gameと言います。
日本語での「ゲーム」と言うと、TVゲームを想起する人が多いかもしれません。
一方、英語での game は必ずしもそうではありません。
ボードゲームからビデオゲーム、スポーツの試合まで、あらゆる遊び、勝敗を決めるゲームを指すために使用されます。
家庭用の「TVゲーム」は video game と呼ばれます。
因みにインターネットを介してするゲームはonline gameです。日本語と同じです。
「(ゲーム等を)する」はplayを使います。
例文
Start studying, instead of always playing video games.
「ゲームばかりじゃなくて勉強しなさい。」
instead of~ : 〜の代わりに、〜しないで
instead ofの後ろは動詞を動名詞ingにします。
参考にしてみて下さい。
回答
・stop playing games all the time
・put down the games
「ゲームばかり」は、上記のように表現することができます。
1. 「ゲームばかり」は、今回の場合「ゲームをやめて」という意味で使われるので、シンプルに「stop playing」を使うといいでしょう。「all the time」は「絶えず、ずっと」という意味で「ばかり」のニュアンスを表せます。
Stop playing games all the time and study.
ゲームばかりじゃなくて勉強もして。
2. 「put down」は「(ゲームを)置く」という意味です。ゲームをやめて欲しいときに使える表現です。
It’s time to put down the games and start paying attention to your studies.
ゲームをやめて、勉強に注意を向ける時だよ。
pay attention: 注意を向ける