Violetta

Violettaさん

2024/08/28 00:00

憎めない奴 を英語で教えて!

失敗をしてもなぜか許されてしまう人がいる時に「彼は憎めない奴だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 557
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・He's a lovable rogue.
・You can't help but like him.

「He's a lovable rogue.」は、「憎めないヤツ」「愛すべきワル」といったニュアンスです。ルールを破ったり、ちょっとずる賢いことをしたりするけど、なぜか魅力的で許せてしまう…そんな人物に使います。映画の主人公や、あなたの周りのいたずら好きでチャーミングな友達を指して使えますよ!

He's a lovable rogue, so you can't stay mad at him for long.
彼は憎めない奴だから、長くは怒っていられないんだ。

ちなみに、"You can't help but like him." は「彼のことを好きにならずにはいられない」という意味で、理屈抜きに惹きつけられる魅力を表すときに使います。ちょっとした欠点があっても、それを上回る愛嬌や人の良さがあって、つい好きになってしまう、そんな相手にぴったりの表現ですよ。

Even though he keeps making silly mistakes, you can't help but like him.
彼はくだらないミスを繰り返すけど、なんだか憎めないんだよね。

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 15:55

回答

・a lovable guy
・someone you can't hate
・A likable person

1. A lovable guy/person
憎めなくて、親しみやすい人 という意味です。

He's such a lovable guy.
彼は本当に憎めない奴だ。

Everyone likes him because he's such a lovable guy.
彼はとても憎めない人だから、みんなに好かれている。

2. Someone you can't hate
何か欠点があっても嫌いになれない人 という意味です。

He's someone you just can't hate.
彼は憎めない奴だ。

He's annoying sometimes, but he's someone you can't hate.
彼は時々うっとうしいけど、憎めない奴だ。

3. A likable person
親しみやすくて、好かれる人という意味です。

He's a likable person.
彼は憎めない人だ。

Even though he makes mistakes, he's a likable person.
彼はミスをするけど、憎めない人だ。

役に立った
PV557
シェア
ポスト