Vicky

Vickyさん

2024/08/28 00:00

仕事の分担 を英語で教えて!

仕事を何人かに振り分ける時に「仕事の分担」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,527
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・division of labor
・Splitting the workload

「分業」や「役割分担」のこと。仕事や家事などで、それぞれが得意なことや担当を決めて手分けしてやることです。「うちは料理は夫、掃除は私、とdivision of laborがうまくいってるよ」のように、日常会話でも気軽に使える便利な言葉です。

Let's create a clear division of labor to get this done efficiently.
効率的に終わらせるために、明確に仕事の分担をしましょう。

ちなみに、「Splitting the workload」は「仕事を手分けする」「作業を分担する」といった意味で、一人では大変な仕事を複数人で協力して片付ける状況で使います。プロジェクトや家事など、チームで効率よく進めたい時にぴったりの表現ですよ!

Let's try splitting the workload to get this done faster.
この仕事を早く終わらせるために、作業を分担しましょう。

takumakumayakon

takumakumayakonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 09:57

回答

・division of work
・distribution of tasks

1. division of work
「仕事の分担」という意味です。
「division」は「分割」、「work」は「仕事」を意味します。
例文
We need to discuss the division of work for this project.
このプロジェクトの仕事の分担について話し合う必要があります。
discussは議論するという意味です。workの代わりにtaskを使うこともできます。

2.distribution of tasks
「仕事の分担」という意味です。
「distribution」は「配分」、「tasks」は「タスク」や「仕事」を意味します。

例文
Let’s organize the distribution of tasks among the team members.
チームメンバー間での仕事の分担を整理しましょう。
「organize」は「組織する」や「整理する」という意味です。「among」は「~の間」という意味ですが、3つ以上の事柄の間というニュアンスがあります。

是非、使ってみてください!

役に立った
PV1,527
シェア
ポスト