Selenia

Seleniaさん

2024/08/28 00:00

トコトコ を英語で教えて!

赤ちゃんが歩く時の効果音に使う「トコトコ歩く」は英語でなんというのですか?

0 826
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 11:19

回答

・He's toddling along.
・He's trotting along.

「彼、よちよち歩いてるね」という意味です。小さな子供がおぼつかない足取りで一生懸命歩いている、可愛らしく微笑ましい光景で使います。

また、比喩的に「物事がゆっくりだけど、まあまあ順調に進んでいるよ」というニュアンスで使うこともあります。

Look at him! He's toddling along all by himself now.
見て!もう一人でトコトコ歩いてるよ。

ちなみに、「He's trotting along.」は、人が軽快な足取りでてくてく歩いている様子を表す表現です。急いでいるわけではないけど、のんびりでもない、リズミカルでちょっと楽しげなニュアンスが含まれます。公園を散歩している人や、鼻歌交じりで歩いている人などにぴったりの言い方ですよ。

Look at him go! He's trotting along all by himself now.
見て!もう一人でトコトコ歩いてるよ。

Haruki

Harukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 14:15

回答

・Pitter-patter
・Tip-tap
・toddling along

1. Pitter-patter
足音や雨音の擬音語で「トコトコ」歩くイメージがあります。

You could hear the pitter-patter of the baby’s footsteps as they walked across the room.
赤ちゃんが部屋を歩くとき、トコトコという足音が聞こえた。

2. Tip-tap
スリッパの音など、バタバタ音を立てて歩くイメージです。 

The baby’s tip-tap footsteps echoed in the hallway.
廊下に赤ちゃんのトコトコという足音が響いた。

3. toddling along
 赤ちゃんなどの少しぎこちない歩きのことです。

The baby is toddling along.
赤ちゃんがてくてく歩く

【補足】
しっかり歩いてる場合は
The baby is walking steadily.
赤ちゃんがしっかりと歩いている。

役に立った
PV826
シェア
ポスト