Rosieさん
2024/08/28 00:00
塩もみ を英語で教えて!
キッチンで、夫に「きゅうりを塩もみして」と言いたいです。
回答
・Rub the vegetables with salt.
・Toss the vegetables with salt to draw out the moisture.
料理の下ごしらえでよく使う表現です。「野菜に塩をすり込む」や「塩もみする」といった意味。キュウリやカブなどの野菜から水分を出し、味を染み込みやすくしたり、食感を良くしたりする時に使います。レシピの説明で定番のフレーズですね!
Could you rub the cucumbers with salt?
きゅうりを塩もみしてくれる?
ちなみに、この表現は料理のレシピでよく使われるフレーズだよ!野菜に塩をまぶして混ぜることで、余分な水分を抜く(=アク抜きや下ごしらえ)っていう意味なんだ。サラダや和え物を作る時、野菜をシャキッとさせたり、味を染み込みやすくしたりする時にぴったりの表現だよ!
Could you toss the cucumbers with salt to draw out the moisture?
きゅうりの水分を出すために、塩で和えてくれる?
回答
・rub something with salt
・coat something with salt and massage it
1 Rub the cucumber with salt.
キュウリを塩もみして。
構文は、指示する内容なので命令文で動詞原形(Rub)を文頭に置いて目的語(cucumber)、副詞句(with salt)を続けて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は動詞(rub)にかかります。
2 Coat the cucumber with salt and massage it.
きゅうりに塩をまぶして揉んで(=塩もみして)。
構文は、命令文で動詞原形(Coat)、目的語(cucumber)、副詞句(with salt)の順で前半を構成します。
後半も命令文で動詞原形(massage)、目的語(it)の順で構成します。
Japan